Espaço Aberto
Pesquisar Ciência e Saúde
Continuamos neste espaço a divulgar recursos on-line, os quais poderão ser páginas pessoais, blogues, portais institucionais, etc. Privilegiaremos aqueles de utilização simples e intuitiva, preferencialmente gratuitos. Parte substancial será dedicada às ciências médicas.
Nesta edição, apresentamos mais algumas sugestões, que poderão inclusivamente ser acrescentadas aos favoritos.
EDGE
Se o conhecimento humano, enquanto fenómeno per se, nas suas mais variadas áreas e aplicações, é assunto que lhe interessa particularmente, então cremos que esta será uma página a adicionar imediatamente aos favoritos. Merece, sem dúvida, que lhe dediquemos algum tempo.
Entre os vários colaboradores, encontramos os nomes de alguns dos mais prestigiados académicos e cientistas de todo o mundo.
«… Nobody in the world is doing what Edge is doing. It's the greatest virtual research university in the world.» Denis Dutton, Arts & Letters Daily
Hoax-Slayer
«Hoax-Slayer is dedicated to debunking email hoaxes, thwarting Internet scammers, combating spam, and educating web users about email and Internet security issues.»
Todos recebemos, diariamente, e-mail com informação enganadora, sobre os mais variados temas, nomeadamente saúde, tecnologia, finanças, etc., alertando para os “perigos mortais” de se deixar uma garrafa de plástico no congelador ou afirmando que é fácil obter a “cura” do cancro mediante uma dieta adequada. Esta informação enganadora é-nos enviada mesmo pelos nossos contactos privilegiados. Este site dedica-se a desvendar estes “mitos da Internet” (“hoaxes”) e a formar os utilizadores da Internet e do correio electrónico, alertando para os perigos do spam e desmistificando várias centenas de casos conhecidos.
Medical Products and the Internet: A Guide to Finding Reliable Information - WHO
O título do primeiro capítulo desta publicação, disponível on-line, no sítio da Organização Mundial de Saúde, define o seu intuito global, que é também a razão por que sugerimos este recurso: «The internet is a valuable source of information, but be sure you know and trust the source». Este é, efectivamente, um sítio electrónico que o pode ajudar a encontrar informação e conteúdos relevantes e fidedignos na Internet, de forma crítica.
Google Translate
De entre os recursos on-line de que dispõe a Google, este permite traduzir automaticamente um bloco de texto, todo o conteúdo duma página electrónica ou mesmo fazer o upload de um documento em formato Word, entre outros, para tradução. Entre as línguas disponíveis para tradução automática encontramos, para além do Inglês, Português, Francês, Alemão ou Espanhol, o Japonês, o Árabe ou o Latim.
Note-se que, não obstante a tradução automática ter já percorrido um longo caminho desde os seus começos quase risíveis, os resultados alcançados são ainda raramente “legíveis”, o que é especialmente notório quando as línguas não são aparentadas. A língua de chegada fica sempre sacrificada, para além do significado em contexto. Ainda assim, uma ferramenta de grande utilidade, que já está incluída no browser da Google, o Chrome.
Outros sites populares no domínio da tradução automática incluem o já clássico Yahoo-Babel Fish.
Colecções Digitalizadas da Biblioteca-CDI da FMUL
É talvez paradoxal que uma das primeiras utilizações dadas às designadas TICs tenha sido a possibilidade de aceder, através de um computador pessoal, ao conhecimento produzido em eras passadas, nomeadamente, através da digitalização de valiosas colecções de livro antigo, de que é exemplo o projecto Google Books, não isento de controvérsia. A parceria com algumas das maiores bibliotecas do mundo permitiu à Google a digitalização massiva de milhões de obras.
Aqui lhe propomos que conheça as Colecções Digitalizadas da Biblioteca-CDI da Faculdade de Medicina da Universidade de Lisboa, que reúne obras de Amato Lusitano e Manuel Constâncio, entre outros.
Nesta edição, apresentamos mais algumas sugestões, que poderão inclusivamente ser acrescentadas aos favoritos.
EDGE
Se o conhecimento humano, enquanto fenómeno per se, nas suas mais variadas áreas e aplicações, é assunto que lhe interessa particularmente, então cremos que esta será uma página a adicionar imediatamente aos favoritos. Merece, sem dúvida, que lhe dediquemos algum tempo.
Entre os vários colaboradores, encontramos os nomes de alguns dos mais prestigiados académicos e cientistas de todo o mundo.
«… Nobody in the world is doing what Edge is doing. It's the greatest virtual research university in the world.» Denis Dutton, Arts & Letters Daily
Hoax-Slayer
«Hoax-Slayer is dedicated to debunking email hoaxes, thwarting Internet scammers, combating spam, and educating web users about email and Internet security issues.»
Todos recebemos, diariamente, e-mail com informação enganadora, sobre os mais variados temas, nomeadamente saúde, tecnologia, finanças, etc., alertando para os “perigos mortais” de se deixar uma garrafa de plástico no congelador ou afirmando que é fácil obter a “cura” do cancro mediante uma dieta adequada. Esta informação enganadora é-nos enviada mesmo pelos nossos contactos privilegiados. Este site dedica-se a desvendar estes “mitos da Internet” (“hoaxes”) e a formar os utilizadores da Internet e do correio electrónico, alertando para os perigos do spam e desmistificando várias centenas de casos conhecidos.
Medical Products and the Internet: A Guide to Finding Reliable Information - WHO
O título do primeiro capítulo desta publicação, disponível on-line, no sítio da Organização Mundial de Saúde, define o seu intuito global, que é também a razão por que sugerimos este recurso: «The internet is a valuable source of information, but be sure you know and trust the source». Este é, efectivamente, um sítio electrónico que o pode ajudar a encontrar informação e conteúdos relevantes e fidedignos na Internet, de forma crítica.
Google Translate
De entre os recursos on-line de que dispõe a Google, este permite traduzir automaticamente um bloco de texto, todo o conteúdo duma página electrónica ou mesmo fazer o upload de um documento em formato Word, entre outros, para tradução. Entre as línguas disponíveis para tradução automática encontramos, para além do Inglês, Português, Francês, Alemão ou Espanhol, o Japonês, o Árabe ou o Latim.
Note-se que, não obstante a tradução automática ter já percorrido um longo caminho desde os seus começos quase risíveis, os resultados alcançados são ainda raramente “legíveis”, o que é especialmente notório quando as línguas não são aparentadas. A língua de chegada fica sempre sacrificada, para além do significado em contexto. Ainda assim, uma ferramenta de grande utilidade, que já está incluída no browser da Google, o Chrome.
Outros sites populares no domínio da tradução automática incluem o já clássico Yahoo-Babel Fish.
Colecções Digitalizadas da Biblioteca-CDI da FMUL
É talvez paradoxal que uma das primeiras utilizações dadas às designadas TICs tenha sido a possibilidade de aceder, através de um computador pessoal, ao conhecimento produzido em eras passadas, nomeadamente, através da digitalização de valiosas colecções de livro antigo, de que é exemplo o projecto Google Books, não isento de controvérsia. A parceria com algumas das maiores bibliotecas do mundo permitiu à Google a digitalização massiva de milhões de obras.
Aqui lhe propomos que conheça as Colecções Digitalizadas da Biblioteca-CDI da Faculdade de Medicina da Universidade de Lisboa, que reúne obras de Amato Lusitano e Manuel Constâncio, entre outros.
André Silva
andresilva@fm.ul.pt